Dienstag, 16. August 2005

Me Goof

Ähem...
...der einfachere und stilsichere Weg, an die heißbegerhrten Annotationen zu kommen, wäre natürlich, sie sich direkt auf der Webseite des Meisters anzusehen... (Keine Ahnung, warum ich daran nicht gedacht habe... vielleicht war ich einfach verblüfft, den Namen auf einer 'echten' Comicseite zu sehen... die Welt ist schon klein...)

>>> Jess Nevins' Comic Book Annotations

P.S. In "Forty Niners" tauchen mal wieder ein paar fremdsprachliche (= deutsche) Worte auf. Und wieder versagt die amerikanische Lexik. Dazu vielleicht später mehr. Wir müssen unseren Verbündeten helfen!!!

3 Kommentare:

Jess Nevins hat gesagt…

Ich habe ein Wörterbuch benutzt. :-)

Axel M. Gruner hat gesagt…

Yes, I thought so. D'uh! A dictionary will give you the words, but there's more grammatic flexion in German than in most other languages. More than in English, for sure. This might be the reason German dialogue in comics usually is so hilarious. It sounds a bit like Yoda is speaking.
*umm*
I just realised...
Probably my English sounds just the same, just the other way round.
Dammit.
Schweinhundt!

Axel M. Gruner hat gesagt…

Oh yeah, for you other readers:
The next improbably heroe featured here connetcs nicely to this theme:
It's Marvels "Hauptmann Deutschland". Achtung Baby!
...
Und die muttersprachlichen Leser:
zu diesem Thema passt hervorragend der nächste Unmögliche Held, den ich vorstellen möchte: "Hauptmann Deutschland" von Marvel. Auch bekannt als "Vormund".
Aaaaargh!