Montag, 20. Juni 2005

Frater Achad: "Die Beschwörung des Kronos"

(3 Klopfzeichen)

Procul, O procul este profani!

Ich rufe Kronos an: Den Herr der Zeitalter!
Heil Dir, Oh Kronos.
Und gleichsam Dir, Oh Du Mächtiger aus der Nacht der Zeit!
Du, Furchtbarer und Altersgrauer, Bewohner der Ewigkeit:
Der seine Kinder verschlungen hat!
Du, der auf dem Thron von Jehova Elohim sitzt:
Und Dessen Dunkelheit in den Himmeln der Erkenntnis verborgen bleibt!!

Höre mich: Oh Du mächtiger Gott des Sabbaths!
Du, der sich in den vier Winkeln des Universums niedergelassen hat!
Du, der Du die Welt mit Deiner Sichel durchfegst:
Und mit Deinem Tau-Kreuz die Pforten der Materie spaltest!

Höre mich: Oh Du mächtiger Herr von Khem!
Du, der die schrecklichen Hörner des Bockes trägt:
Und vor den Menschen Deine heiligen Mysterien verbirgst!
Du, der Maat preist, versteckt in einem Kleid aus Kummer
Und dessen Freude jene sind, die ausdauern und gerecht sind unter den Menschen!
Ich bin Enoch dein Prophet:
Dem Du Deine Geheimnisse anvertraut hast:
Die Feinheiten der Heiligen Kabbalah!

Höre mich: SET: KRONOS: SATURNUS:
Unter welchem Namen auch immer ich Dich rufe:
Bis zur Ewigkeit schweigst Du weiter,
Denn Niemand hat je Deinen Namen erkannt!

Du, der an den Grenzen des Abgrundes steht:
Dich: Dich: Dich rufe ich an!
Du, der in der Stadt der Pyramiden sitzt
Dich: Dich: Dich rufe ich an!
Du, der sein Lager am Grossen Meer aufgeschlagen hat:
Dich: Dich: Dich rufe ich an!
SHABBATHAI!

Zur Unausprechlichen Stille:
Zur Nacht von Pan:
Zu den Geheimnissen von N.O.X.
Dorthin erhebe ich meine Augen!
Heilig, Heilig, Heilig bist Du, oh Babalon:
Herrin der Stadt der Pyramiden:
Du, die den Kelch des Sakraments trägt!
Heilig, Heilig, Heilig bist Du, oh Chaos:
Frieden der Ewigkeit: Woraus der Kosmos entstand
Und wohin er zurückkehren muss!
Heilig, Heilig, Heilig bist Du, oh Du Einziger:
Krone unaussprechlicher Wahrheit,
Deren weißer Glanz an den Gipfeln des Höchsten Himmels strahlt!

Dich suche ich: Deiner Einheit sind meine Augen immer zugewandt:
Obgleich sie durch meine eigene Blindheit vor mir verborgen bleiben mag!
Doch so steht geschrieben:
"Beim ausharrenden Sterblichen sind geschwind die gesegneten Unsterblichen."
So rufe ich Aima, die helle und fruchtbare Mutter - durch das Ritual der Stille.

(Pause)

Ich schreite herab vom Palast des Verstehens.
Ich grüsse euch, ich umarme euch, o Kinder der Erde,
Die ihr nach dem Licht strebt, wie die kleinen Blumen,
Die sich zum Sonnenschein wenden im lieblichen Garten des Lebens ---.
Die Beständige des Himmels.
Die Wasser des Flusses von Amrit.
Der Kelch des Rausches!
Der Tau der Unsterblichkeit.
Die Beständigkeit des Daseins.
Die Liebe, die kein Zeichen kennt.
Die Vollkommenheit des Universums.
Die Quadratur des Kreises.
Der Eintritt in den Palast der Tochter des Königs:
Und im Herzen der Sphinx tanzt Adonai der Herr
In Seinen Kränzen aus Rosen und Perlen.
Froh macht er das Zusammentreffen der Dinge;
Ja, froh macht er das Zusammentreffen der Dinge.
AMEN.

-------------------------------------------------------------------------

Normalerweise verzichte ich darauf, Übersetzungen selber zu machen, da es manchmal länger dauert, die richtigen Worte zu finden, als Texte selber zu schreiben. Die "Beschwörung des Kronos" (The Conjuration of Kronos) existiert bereits in deutscher Übersetzung - irritierenderweise als "Beschwörung von Chronos". Vom Poetischen ist die Übersetzung des Chevalier de Monte sicherlich geeigneter, Ekstase und Andacht zu erzeugen; die künstlerische Freiheit kollidiert jedoch leicht mit den Wortgenauigkeit. Das ist kein Wunder, denn manchmal ist eine freie Übersetzung besser - manchmal sogar schöner als das Original. Bei einigen Punkten jedoch kann die Freiheit so groß werden, daß der ursprüngliche Sinn entstellt oder mißverständlich oder gar falsch wird. Die obige Übersetzung läßt die Leichtigkeit des Ausdruckes missen, die man gewohnt ist, beleuchtet aber vielleicht einige der mythologischen und sexualmagischen Anspielungen, die in Frater Achads Text verborgen liegen.

Keine Kommentare: