Nutze ich also die gelegenheit nach grosser alter Monty Python Manier...
...für etwas völlig anderes!
Légpárnás hajóm tele van angolnákkal!
Min luftpudebåd er fuld af ål!
Ta my haagh crowal lane dy astan!
Ilmatyynyalukseni on täynnä ankeriaita!
Mae fy hofrenfad yn llawn o lyswennod!
Puno ng palos ang aking hoberkrap!
(Variationen eines grossartigen Themas in Ungarisch, Dänisch, Manx, Finnisch und Walisisch. Ach ja, und Tagalog...)
Wem das zu sehr nach Insiderwissen klingt, dem muss ich rechtgeben...
...es ist eine schamlose weltumgreifende Anspielung auf einen seeehr alten aber sehr treffenden Sketch über einen Wörterbuchautoren, der die betreffenden Phrasen nicht nach der Korrektheit, sondern stattdessen nach dem Klanggefühl aussuchte.
Sie wissen schon...
"Mein Luftkissenfahrzeug ist voller Aale..."
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen